Cyanide & Happiness #1362

NOTA: Esta tira só faz sentido em inglês. A expressão "My pet food" pode ser traduzida tanto como "A comida do meu mascote" quanto "Meu mascote comida".

16 comentários:

Caroline disse...

euri!

XissDee disse...

nemri!

Mateus disse...

não entendi mesmo em inglês.. Ô_ó

Filipe disse...

Acho que a tradução melhor é
Pet food = "comida do meu animal de estimação" ou "comida de estimação"

Nany's disse...

Acho que a tradução melhor é
Pet food = "comida do meu animal de estimação" ou "comida de estimação"[2]

anyway euri

Max disse...

esse site tem RSS? onde que não vejo?

Jess disse...

\o/
q droga de tira

flivon disse...

Essas tirinhas que só tme sentido em inglês são um porre -.-

Habbo Exército Tutorial disse...

Ebaaa! Não teve first! =P

CL_CASTRO disse...

First.

Só pra acabar com a alegria do Habbo exército Tutorial...

¬¬

E, sobre a tirinha... Nem ri.

-.-'

E agora, comofaz? disse...

sentido so em ingles? humpf --'

André disse...

http://www.drpepper.com.br/img/first.gif

Thales disse...

sem graça

Thiago Coelho disse...

catherine tá viva! hehehe

CL_CASTRO disse...

Eu to viva!!!

Oo

Plínio Leo Sene disse...

Vocês preocupam-se tanto com inglês que a língua mãe fica em último plano. Mascote ainda é registrada em dicionários como substantivo feminino. A mascote, certo?!