Mesmo com o trocadilho em ingles essa NÃO teve graça. Esse blog devia ter avaliação de cada post. Sibolo de positivo se gostar e negativo se nao gostar. Ai a gente os q a galera mais gostou.
eu acho que não é o scarvs...não é uma scar ainda, olha, tem sangue! quando ele diz cover, tem o duplo sentido entre esconder cover up, e realmente fazer um curativo, protegendo o machucado. cover=To protect or shield from harm, loss, or danger. O cara machucado pensa que ele está falando da aparência, e o sujeito está é preocupado com a sua saúde. Agora, acho que quem se dispor a traduzir, tem que saber traduzir os duplos sentidos das tirinhas...com tanta gente que traduz bem inglês, por que pegar alguem q aprendeu ingles no colégio?? nada contra vc cara, mas infelizmente, vc ainda n ta apto pra traduzir isso n. E antes q venha me criticar, eu vejo por aqui por o feed em ingles não aparece a tirinha, só direciona para o site. Bom, acho que as que vc n sabe, pelomenos não traduz, coloca em ingles mesmo e pede ajuda, sei la...resolve ae...só n deixa assim
————————————————————————— Aew galera o My Brute é um joguinho de rpg bem rox…. http://diccp.mybrute.com/ http://diccp.mybrute.com/ É só criar um char e escolher o tipo e clica no validate… tu vira meu pupilo… ai depois você tem que ir lutando ai aumentando de lvl…. Sendo meu pupilo agente se ajuda a upar xD…. e você pode chamar pupilos para você também .. xD
16 comentários:
legalzinha até ;)
Não entendi =P
Ou traduziram errado...
Ou estou ficando burro =P
A traduçao certa seria
Jesus Dude = Meu deus cara
nao q ele seja jesus
mas o machucado dele eh espantoso ¬¬
valeu pela dica, já corrigi...
Essa eu tb não entendi...
Trocadilho entre "scarves" (cachecól) e "scar" (cicatriz) no penúltimo quadrinho... Só tem graça mesmo em inglês.
Mesmo com o trocadilho em ingles essa NÃO teve graça.
Esse blog devia ter avaliação de cada post. Sibolo de positivo se gostar e negativo se nao gostar. Ai a gente os q a galera mais gostou.
eu acho que não é o scarvs...não é uma scar ainda, olha, tem sangue!
quando ele diz cover, tem o duplo sentido entre esconder cover up, e realmente fazer um curativo, protegendo o machucado. cover=To protect or shield from harm, loss, or danger.
O cara machucado pensa que ele está falando da aparência, e o sujeito está é preocupado com a sua saúde.
Agora, acho que quem se dispor a traduzir, tem que saber traduzir os duplos sentidos das tirinhas...com tanta gente que traduz bem inglês, por que pegar alguem q aprendeu ingles no colégio??
nada contra vc cara, mas infelizmente, vc ainda n ta apto pra traduzir isso n.
E antes q venha me criticar, eu vejo por aqui por o feed em ingles não aparece a tirinha, só direciona para o site.
Bom, acho que as que vc n sabe, pelomenos não traduz, coloca em ingles mesmo e pede ajuda, sei la...resolve ae...só n deixa assim
Só tem graça mesmo em inglês.
===================================
www.cronicasdebebado.com
===================================
Gui, concordo com você. Mas esse trocadilho fica dificil de passar pro portugues e não ficar forçado.
A tradução foi na verdade uma adaptação... n fico ruim não.
Mas a piada tem mais graça em inglês nesse caso.
first!! podem comer meu cu se quiserem, eu deixo! ^^
^
|
perobo detected
Fraco!..bem fraco!
—————————————————————————
Aew galera o My Brute é um joguinho de rpg bem rox….
http://diccp.mybrute.com/
http://diccp.mybrute.com/
É só criar um char e escolher o tipo e clica no validate… tu vira meu pupilo… ai depois você tem que ir lutando ai aumentando de lvl….
Sendo meu pupilo agente se ajuda a upar xD…. e você pode chamar pupilos para você também .. xD
erro de tradução:
na verdade não bem um erro,mas dava pra por o trocadilho em inglês pro português de modo que desse pra entender melhor:
"Jesus dude" pode ser traduzido como Jesus,cara ou um trocadilho insinuando que ele fosse jesus,por causa do machucado..
poderiam colocar na nota ;/
esse thomas quer uma desculpa pra ter seu cu comido, mas nem first ele foi(mesmo se fosse, eu num ia nao)
http://thebestelectrohouse.blogspot.com/
Postar um comentário