O povim burro... SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (: Parabens ai , mto bom.
O povim burro... SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (: Parabens ai , mto bom.
O povim burro... SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (: Parabens ai , mto bom.
O povim burro... SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (: Parabens ai , mto bom.
Em vez de sabão líquido, deveria ser "hidratante para as mãos" (creme, loção, etc.). Eles não estão lavando as mãos, né? Eles apenas estariam a "hidratando".
Em vez de "touro monstro" (o que não tem nada a ver, pqp), teria de ser "supergaranhão" ou, pelo menos, garanhão monstro.
tava lendo os comentários, o pessoal só sabe reclamar da tradução, se vocês entendem inglês então olhem direto no explosm, não fiquem criticando a tradução. eu olho as tirinhas no explosm mesmo, mas pra quem não entende inglês, esse blog é muito bom e uma palavra traduzida diferente não muda em nada a piada, tanto faz loção ou sabão liquido, a piada não perdeu a graça ._.
30 comentários:
First! não resisti
háá, essa foi boa essa ;D
tradução errada.
yeah
nao entendi ;/
Ahh.. com essa tradução complica né =/
ée não entendi :S confundiu o GOZO coom SABÃAO ¿? :S
O povim burro...
SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (:
Parabens ai , mto bom.
O povim burro...
SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (:
Parabens ai , mto bom.
O povim burro...
SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (:
Parabens ai , mto bom.
O povim burro...
SAKOPDkopasDopkAKOPDaOSKPd eu ri mto alto , mesmo com a traduçao errada (nao sei si ta) da pra entender perfeitamente , se nao gostaream façam 1 blog pra vcs (:
Parabens ai , mto bom.
euri
TutoVicio ficou irritado.! :D
Foi boa.
:D
CACETE,RI ALTO PRA CARAI!
Minha mãe veio aqui e viu e disse:
"Porra,tu vê essas merda?"
*RACHEIMAISCOMAMINHAMÃEQUECOMATIRAMASWHATEVER"
Tutovicio eh o mais burro que comento 3 vezes
Tutovicio é o mais burro, comentou 3 vezes +1
4 o espertão (:
4 o espertão,
mas ele continua sendo
o mais burro.
Em vez de sabão líquido, deveria ser "hidratante para as mãos" (creme, loção, etc.). Eles não estão lavando as mãos, né? Eles apenas estariam a "hidratando".
Em vez de "touro monstro" (o que não tem nada a ver, pqp), teria de ser "supergaranhão" ou, pelo menos, garanhão monstro.
Tradução FAIL,
Free hand lotion=
Loção para as mãos grátis
tradução ta tudo errada, mas vlw msm assim
como o Neo ali falou stud é garanhão , pequeno vacilo ai
Eu rio MUITO com esses comentários XDD
"Tradução FAIL,
Free hand lotion=
Loção para as mãos grátis"
Assim a frase fica com ambiguidade.
Mas fica fiel ao original '-'
tava lendo os comentários, o pessoal só sabe reclamar da tradução, se vocês entendem inglês então olhem direto no explosm, não fiquem criticando a tradução. eu olho as tirinhas no explosm mesmo, mas pra quem não entende inglês, esse blog é muito bom e uma palavra traduzida diferente não muda em nada a piada, tanto faz loção ou sabão liquido, a piada não perdeu a graça ._.
TutoVicio, então me explica:
O que você entendeu com "touro monstro"? Idiota.
E o Neo falou tudo.
Postar um comentário