auhsauhsauhsLegaal!
Heh, tava meio obvio q ia ser isso, mas eh boa(quem fala pau no cu da first maah eh gay)
IAUSHASIAUSHASIASUAHSASASHASIASJ
Não entendi
mesmo não tendo ficado tão engraçado como no ingles, gostei da adaptação p manter a graça no portugues
quando olhei rapido achei que era uma pá uhasuha
Mó cara de safado o guitarrista, pensei que outra coisa estava duro...
podia botar "tocar metal" também xd
a ideia do bispo tb me pareceu boa, + acho ke esta otimo assim tb xd
"Mó cara de safado o guitarrista, pensei que outra coisa estava duro..." [2] xD;D =D =) =/ ._.
Tb acho que Tocar metal ia ficar melhor mesmo
Coitado do first, ninguém gosta dele. Acho que é inveja. heheheheheTirinha má ô mêno.
Acho que poderia traduzir como "nossa, que som pesado o desse solo! Deve ser dificil!"Ai ele responde "Isso mesmo, principalmente quando a guitarra é pesada como chumbo"
A tradução\adaptação do Paulo ficou melhor.A propósito, quem disse que chumbo é um material duro?? Quem soltou essa pérola?p.s.:Chumbo é DÚCTIL.
tipo bunda
chumbo = metal muito mole
Poderia ter traduzido como se ele fosse um solista de metal, tipo:"Nossa, deve ser duro tocar guitarra de metal!""Isso mesmo, é muito duro!""Principalmente quando é duro como metal!"
Postar um comentário
18 comentários:
auhsauhsauhs
Legaal!
Heh, tava meio obvio q ia ser isso, mas eh boa
(quem fala pau no cu da first maah eh gay)
IAUSHASIAUSHASIASUAHSASASHASIASJ
Não entendi
mesmo não tendo ficado tão engraçado como no ingles, gostei da adaptação p manter a graça no portugues
quando olhei rapido achei que era uma pá uhasuha
Mó cara de safado o guitarrista, pensei que outra coisa estava duro...
podia botar "tocar metal" também xd
a ideia do bispo tb me pareceu boa, + acho ke esta otimo assim tb xd
"Mó cara de safado o guitarrista, pensei que outra coisa estava duro..." [2] xD
;D =D =) =/ ._.
Tb acho que Tocar metal ia ficar melhor mesmo
Coitado do first, ninguém gosta dele. Acho que é inveja. hehehehehe
Tirinha má ô mêno.
Acho que poderia traduzir como "nossa, que som pesado o desse solo! Deve ser dificil!"
Ai ele responde "Isso mesmo, principalmente quando a guitarra é pesada como chumbo"
A tradução\adaptação do Paulo ficou melhor.
A propósito, quem disse que chumbo é um material duro?? Quem soltou essa pérola?
p.s.:Chumbo é DÚCTIL.
tipo bunda
chumbo = metal muito mole
Poderia ter traduzido como se ele fosse um solista de metal, tipo:
"Nossa, deve ser duro tocar guitarra de metal!"
"Isso mesmo, é muito duro!"
"Principalmente quando é duro como metal!"
Postar um comentário