Boa tradução e muito bom trabalho, parabéns ;)
Eu só mudaria o "pedaços de vidro" por "cacos de vidro". Mas achei muito bom o bilhete com letras de revista, ficou até melhor q o original 8)
E sem palhaçada de first, second ou third hoje \o/
#4ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Não entendi
As letras recortadas em português ficaram mais legais do que a versão original, parabéns...
Como não entendeu! O Cara disse que coprtaria as revistas dele se ele não deixasse 1milhão de reais pra ele, mas você viu como ele escreveu o bilhete?
HAIUHAUIEHEUIHEIUh' que TOOOOOSCO!
parabens pela traduçao, ficou muito bem feito os recortes de revista, melhor que a original aHUAUhuahHUa
kkkkkkkkkkq tirinha foda! Adorei!realmente ficou mto bom esse bilhete, genial!
Parabéns pelo trabalho de 'picotar' as revsitas e fazer a mensagem em portguÊs. Ficou uma adaptação perfeita. =D
Você picotou uma revista mesmo ou pegou as letras da internet? E "park" significa parque, não estacionamento.
Park é estacionamento sim...Realmente, a carta ficou melhor que na original! Parabéns!
Pau no cu do fourth ;)E park pode ser parque ou estacionamento. Faz mais sentido que seja estacionamento, tá certinha a tradução.
Sei la, prefiro o Cyrand and Hap. do jeito antigo, com aquele humor negro.Parece que desde o mes passado eles perderam isso.
Tinha muito elogio pra ser verdade... achei que não ia ter nenhuma crítica hoje. :Pta muito bom, parabéns.
huahuauhao cara tirou as letras da revista q ele disse q ia picotar?? ou será de outra mostrando como ira ficar??uahuahuauhagostei do trabalho...óptima recolocagem hein... paguei pau nessa..huashushuas
euri
KKKKKKKKKKKK a proxima tirinha vai ser foda euri '-'
tem tirinhas legais tmb nesse site... http://www.e-castig.com/index.php?r=o16W6visitem! =D
tirando uns q deram sugestões idiotas p tradução, q fico perfeita, gostei dos comentariosniguem se chingando, falando besteira, etc...
Que bosta de tinha que foi... Andam bem sem ideias ultimamente.
tem um site que vc pode escrever coiass assim, nao lembro a url =/
ficou bem legal a montagem dos pedaços de revista, melhor que o original
Essa tem que estar no livro!
ficou foda :D
hsuahsuahsuahsuhaushaushEu ri
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk ele ja tinha picotado as revistas para fazer a mensagem!
Postar um comentário
29 comentários:
Boa tradução e muito bom trabalho, parabéns ;)
Eu só mudaria o "pedaços de vidro" por "cacos de vidro". Mas achei muito bom o bilhete com letras de revista, ficou até melhor q o original 8)
E sem palhaçada de first, second ou third hoje \o/
#4
ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Não entendi
Não entendi
As letras recortadas em português ficaram mais legais do que a versão original, parabéns...
Como não entendeu! O Cara disse que coprtaria as revistas dele se ele não deixasse 1milhão de reais pra ele, mas você viu como ele escreveu o bilhete?
HAIUHAUIEHEUIHEIUh' que TOOOOOSCO!
parabens pela traduçao, ficou muito bem feito os recortes de revista, melhor que a original aHUAUhuahHUa
kkkkkkkkkk
q tirinha foda! Adorei!
realmente ficou mto bom esse bilhete, genial!
Parabéns pelo trabalho de 'picotar' as revsitas e fazer a mensagem em portguÊs. Ficou uma adaptação perfeita. =D
Você picotou uma revista mesmo ou pegou as letras da internet? E "park" significa parque, não estacionamento.
Park é estacionamento sim...
Realmente, a carta ficou melhor que na original! Parabéns!
Pau no cu do fourth ;)
E park pode ser parque ou estacionamento. Faz mais sentido que seja estacionamento, tá certinha a tradução.
Sei la, prefiro o Cyrand and Hap. do jeito antigo, com aquele humor negro.
Parece que desde o mes passado eles perderam isso.
Tinha muito elogio pra ser verdade... achei que não ia ter nenhuma crítica hoje. :P
ta muito bom, parabéns.
huahuauha
o cara tirou as letras da revista q ele disse q ia picotar?? ou será de outra mostrando como ira ficar??
uahuahuauha
gostei do trabalho...óptima recolocagem hein... paguei pau nessa..huashushuas
euri
KKKKKKKKKKKK a proxima tirinha vai ser foda euri '-'
tem tirinhas legais tmb nesse site... http://www.e-castig.com/index.php?r=o16W6
visitem! =D
tirando uns q deram sugestões idiotas p tradução, q fico perfeita, gostei dos comentarios
niguem se chingando, falando besteira, etc...
Que bosta de tinha que foi... Andam bem sem ideias ultimamente.
tem um site que vc pode escrever coiass assim, nao lembro a url =/
ficou bem legal a montagem dos pedaços de revista, melhor que o original
Essa tem que estar no livro!
ficou foda :D
hsuahsuahsuahsuhaushaush
Eu ri
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk ele ja tinha picotado as revistas para fazer a mensagem!
Postar um comentário