Cyanide & Happiness #1793

NOTA: A tira foi adaptada para fazer sentido em português. No original, "spearmint" significa "hortelã", enquanto "spear" significa "lança" e "mint" significa "menta".

8 comentários:

Túlio Carregal disse...

ASHUHASUSUHAHSASUAH

Gustavo Andrade disse...

UHEUAHEUHAUEUAHUEHUAUEAH

Ðöµg£ä§ disse...

O chiclete com muito mais sabor e emoção!

Allan disse...

.............deve ter doído "um pouco".....

Allan disse...

Concordo plenamente com o third xD

Erick disse...

akopskospaaopksakopopopkasko

podia dizer que o chiclete é de matar, ae teria mais graça a tradução (;

thomas disse...

a tirinha original e mais engracada pq ele falar spear q significa lanca por isso ele taca a lanca no final pq ele fala q tem sabor de spearmint traducao fail

caio disse...

Allan,voce acha que deve ter doído um pouco?