E o trocadilho foi pra casa do caralho, literalmente... Põe aí nas observações, tradutor: Morning wood é quando você acorda de pau duro, ele fez um trocadilho com mourning, que é ficar de luto... Acho que essa é intraduzível também, ou então, use a imaginação aí...
Acho q não tem trocadilho aí não. A expressão "mourning wood"(ereção em funeral) realmente existe[fonte: urbandictionary.com], assim como "morning wood"(ereção após o despertar). Como o primeiro já é obviamente um torcadilho do segundo, acho q a piada da tira não tem a ver com o trocadilho, e sim estritamente com o fato de o cara ter ficado excitado com a estória de a mãe do outro cara ter morrido durante um procedimento para o aumento dos seios. Resumindo: auhuahuahuahuahuahuahuahuahuahuahauhuahuahuahuahuah. cara sádico meu =o
7 comentários:
E o trocadilho foi pra casa do caralho, literalmente...
Põe aí nas observações, tradutor: Morning wood é quando você acorda de pau duro, ele fez um trocadilho com mourning, que é ficar de luto... Acho que essa é intraduzível também, ou então, use a imaginação aí...
hahahhaahahhaha
muito tenso e muita sacanagem com a mulher do cara!
agora que eu fui reparar no "mourning wood" kkkkk tinha passado em branco no original.
Acho q não tem trocadilho aí não.
A expressão "mourning wood"(ereção em funeral) realmente existe[fonte: urbandictionary.com], assim como "morning wood"(ereção após o despertar). Como o primeiro já é obviamente um torcadilho do segundo, acho q a piada da tira não tem a ver com o trocadilho, e sim estritamente com o fato de o cara ter ficado excitado com a estória de a mãe do outro cara ter morrido durante um procedimento para o aumento dos seios. Resumindo: auhuahuahuahuahuahuahuahuahuahuahauhuahuahuahuahuah. cara sádico meu =o
é eu também percebi isso... é só escrever nas observações^^
É exatamente o que Pedro de cima falou, vc poderia ter colocado uma observação explicando isso...
Tá, e o Dr. Pepper ninguém conhece?
Postar um comentário