Cyanide & Happiness #1654

Cyanide & Happiness #1653

OBS: Esta tirinha só faz sentido em inglês. A expressão "mail-order bride", uma expressão para mulheres que casam com estrangeiros (geralmente ricos) pode ser traduzida literalmente como "noiva por correio".

Cyanide & Happiness #1649

OBS: A expressão "merda foda" foi uma homenagem ao Azaghal, um dos criadores do blog Jovem Nerd.

Cyanide & Happiness #1648

PS: a tirinha foi adaptada para ter mais sentido em português.

Cyanide & Happiness #1640

PS: A tirinha foi adaptada para nosso cotidiano. Na versão original, "ofensive tackle" é uma posição de futebol americano.

Hoje não tem tirinha porque...

O Explosm publicou um vídeo hoje. Se quiser conferir, clique aqui.

Cyanide & Happiness #1638

OBS: Nos esforçamos para traduzir esta tirinha da melhor maneira.

Cyanide & Happiness #1637

OBS: A tira faz mais sentido em inglês. O nome "dry martini" significa "martini seco".

Hoje não tem tirinhas porque...

O Explosm publicou mais um vídeo ao invés de tirinha hoje. Quem quiser ver o vídeo, clique aqui.