Cyanide & Happiness #2005

Cyanide & Happiness #2004

NOTA: A tira só faz sentido em inglês. O termo "mob" significa "máfia".

Uma ajuda para o pai do Martorelli

Li o post original no Lol Hehehe

"Olá, amigos. Este é meu pai, que completa 89 anos em 5 de março e está com a audição severamente deteriorada.

Para piorar, ele está nos primeiros estágios do Mal de Alzheimer (http://youtu.be/gkLixu6Tiu4 e http://youtu.be/jTY_R5-ZD2U) e o fato de não ouvir direito pode acelerar o processo.

Gostaria de ajuda para que ele pudesse adquirir dois aparelhos auditivos digitais retroauriculares ARGOSY de adaptação aberta, com 4 canais equalizados por computador, orçados em 5,660 à vista (o par) na Audisom do Rio de Janeiro.

Meu pai fez testes gratuitos nos últimos dias com vários modelos, inclusive os analógicos oferecidos pela Direito de Ouvir, e a marca acima foi a que mais o agradou. De fato, quando ele testou esta marca em particular, eu vi animação no rosto dele pela primeira vez em MESES. Ele chegou a chorar de emoção em estar ouvindo com clareza, e agora não vê a hora de ter o aparelho para voltar a ter uma vida normal.

Se puderem, ajudem na Vakinha ou depositando no Bradesco, Agência 666, Conta Corrente 1696-9. Desde já, agradeço."

Cyanide & Happiness #2001

Cyanide & Happiness #1996

Cyanide & Happiness #1995

Cyanide & Happiness #1994

NOTA: Infelizmente, a tira só faz sentido em inglês. A expressão "Heat-seeking moisture missile" ou "Heat-seeking missile" remete a pênises.

Cyanide & Happiness #1989

NOTA: A tirinha faz mais sentido em inglês. No original, a expressão "three days straight" pode significar "três dias direto" ou "três dias hetero".